The Translation of Love

translation-of-love-jacketThe Translation of Love by Lynne Kutsukake

An elegantly written first novel about ordinary people struggling to find their new normal after the war in 1947 Tokyo. This book is narrated by several people starting over, all connected by two school girls, Aya Shimamura and Fumi Tanaka. Fumi, whose father used to run a small bookshop, misses her older sister Sumiko, and wants Aya’s help in finding her. Sumiko is a dance hall girl, who has been bringing extra food and money home to the family. Aya is Japanese Canadian. She spent the war in a Canadian internment camp, and as her family is no longer welcome in Vancouver, they’ve returned to Japan. Their teacher Kondo moonlights as a letter writer for young Japanese women trying to stay in contact with their American GI boyfriends. Matt Matsumoto, Japanese American, is working with the American Army of Occupation, where he translates letters sent to General MacArthur. Aya and Fumi get lost one night, and Aya’s father asks Kondo to help find them. The author is a Japanese Canadian librarian, and she was inspired by a book of actual letters sent to General MacArthur by the Japanese people. Appealing characters, a truly unique setting, and a poignant, heartwarming plot made me sorry to finish this book.
Brenda



Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s